Dranse heißt jetzt auch Drans: Ortstafel macht niederdeutsche Sprache sichtbar
Der Wittstocker Ortsteil Dranse bekennt sich zur niederdeutschen Sprache. Die Ortstafel trägt seit Dienstag, 31. März 2026, neben dem hoch- auch den niederdeutschen Namen Drans. Damit ist Dranse-Drans der 15. Ort im Land Brandenburg mit einer zweisprachigen Ortstafel.

Die zweisprachige Ortstafel in Dranse-Drans wird enthüllt.
„Die zweisprachige Ortstafel ist für uns selbstverständlich, denn Platt gehört zu unserer Identität“, sagte der Dranser Ortsvorsteher Detlef Schläfke. Seit mehr als 200 Jahren ist seine Familie in Dranse-Drans verwurzelt: „Mein Vater spricht Platt, ich verstehe Platt sehr gut.“ Wittstocks Bürgermeister Dr. Philipp Wacker, Detlef Schläfke, Heidi Schäfer vom Verein für Niederdeutsch im Land Brandenburg und Sewekows Ortsvorsteher Martin Schäfer enthüllten eine von insgesamt sechs zweisprachigen Ortstafeln in Dranse-Drans.
Dokumentarfilm „Von Icke bis Platt“ ist auf DVD erschienen
Der Dokumentarfilm „Von Icke bis Platt - wie in Berlin und Brandenburg ursprünglich gesprochen wird“ von Gerald Backhaus und Martin König befindet sich seit seiner Premiere im Sommer 2024 auf Filmtour durch Berlin und Brandenburg.

Dokumentarfilm als DVD: "Von Icke bis Platt"
Seit Januar 2026 gibt es den Film auch als DVD im Direktversand für EUR 19,00 zuzüglich EUR 3,00 Versandgebühr. Ab einer Bestellung von drei oder mehr DVDs an eine Postadresse entfallen die Versandkosten. Die DVD ist ausschließlich für den Privatgebrauch vorgesehen.
Bestellungen nimmt Regisseur Gerald Backhaus per E-Mail an
Platt för de Lütten – Snickemuus un Spaddelkeerl sünd wedder dor
In jümmers mehr Kinnergoorns bemööt de Lütten de Regionalspraak Plattdüütsch. Wat dat nu över dat Vörlesen oder Singen löppt, över faste Ritualen in’n Morgenkreis oder över Spraakpaten, de eenmal de Week na’n Kinnergoorn henkaamt, de Kinner warrt wies, dat bi jüm in de Region en twete Spraak tohuus is un lehrt ehr över’t Spelen kennen.

De Broschüür „Snickemuus un Spaddelkeerl" in de twete Oplaag.
An vele Steden fehlt dat man an plattdüütsche Materialien, de in’n Kinnergoorn bruukt warrn köönt. Un faken sünd Lüüd, de in’n Kinnergoorn arbeidt, motiveert un wüllt geern plattdüütsche Anbotten maken, man föhlt sik noch nich seker noog in de Spraak un bruukt en beten Stütt. Dorüm hebbt de Bunnsraat för Nedderdüütsch un dat
Fläming-Liederbuch in Bad Belzig vorgestellt
Diese Premiere ist gelungen: Vereinsmitglied Ronald Heber stellte am Mittwoch, 11. Februar 2026, das zweisprachige Liederbuch „Flämingische Klampfenlieder aus Bad Belzig, Jüterbog und Raben“ erstmals öffentlich vor. Das Frühstück für Senioren im Rathaus in Bad Belzig bildete dafür die Kulisse.

Ronald Heber stellte das zweisprachige Liederbuch „Flämingische Klampfenlieder“ in Bad Belzig vor.
Das Liederbuch umfasst 14 Titel auf 56 Seiten. Jedes Lied enthält Akkorde für die Gitarre. Lieder von Mellenkänegin, Spinnte und dem Borjenwannerwech – Ronald Heber erhob seine Stimme up Flämingisch und spielte Gitarre. Dank des zweisprachigen Textbuches „Flämingische Klampfenlieder“, das alle in den Händen hielten, stimmten nach und nach immer mehr Gäste ein.
gefördert mit
| VERANSTALTUNGEN | ||||
|---|---|---|---|---|
|
| PLATT IN UNS KIRCH | |||
|---|---|---|---|
|